Penang 2nd August 2007

Dear all, how’s your collective brains out there? Just so you know that the two of us are no longer a couple and we will be travelling seperatly from here on in.  So i guess we’ll leave the journal as it is and wish you all the best. We’ll keep you updated by mails from now on.

Cher tous, comment va? Voila notre relation de couple est termine et nous voyageons desormais separemment. Nous laissons donc le journal la et gardons le contact par mail.

Medan Saturday 28th July2007

So yeah! Back to give you guys a bit of an update. Inspiration breakdown. Guess it happens… It happens that the latest place in date for a game of pool is called “Goes Art”! That Padang food is the best t0 be found in town. That ‘Saya belajar indonesia’.  That spicy breakfast wakes you faster than any coffee. That coffee tastes here is multicolored. That I enjoy people-watching from my window; the roof line, the street life, the constant noise, the numbing heat.

Donc oui! De retour pour vous donner quelques nouvelles. Panne d’inspiration, ca arrive…! Ca arrive que le dernier endroit en date pour une partie de billard s’appelle “Goes Art”! Que la cuisine Padang soit la meilleur en ville (et de loin!). Que ‘Saya belajar indonesia’. Que les petits dej’ epices vous reveillent plus vite qu’un cafe. Que le gout du cafe d’ici soit multicolore. Que j’adore regarder les gens de ma fenetre; la ligne des toits, la vie de rue, le bruit constant, la chaleur assoupissante.

Medan-Ketambe-Berastagi-Lake Toba 16th July2007

A jungle trek, a friend, Taufik alias Bob, to take us there, a car with driver, an aussi couple. How we all got to Ketambe on a road that barely holds that name anymore. It all starts with tarmac giving away and potholes becoming gigantic, making 200kms a 7 hourt drive. Gunung Leuser National Park “one of the world’s most important and biologically diverse conservation areas.” I can assure you it is. Nothing like any other forest you’ve seen before. Steep rises, twisty trails, no way without a guide would you know where to go. Mansa has lived here all his life, he knows the jungle. He takes us proudly through his kingdom. He introduces us to his friends, the orang-utans, quite shy, for here they are wild. Beautiful lunches by the river, most exceptional location by a hot spring for a camp. An unforgettable experience. And a need to be back… In the meantime, we went to Berastagi and for the first time in months, we felt the cold. Not just a chill, but real altitude cold. Especially when waiting for sunrise atop a volcano. But then again it is a once in a lifetime experience and the hot spring at the end was divine. Finally we reached Lake Toba with no intention of going anywhere else in a rush. I guess the calm and peaceful atmosphere of the place might help, as for the lack of tourists also.

Un treck  dans la jungle, un ami, Taufik alias Bob, pour nous y emmener, une voiture avec chauffeur, un couple d’Australiens. Direction Ketambe par une route qu’il semble difficile d’appeler ainsi: le goudron faisant place a des nids de poule gigantesques, faisant des 200kms un voyage de 7 heures… Gunung Leuser National Park “l’une des plus importante zone de conservation de la planete pour sa diversite biologique.” Et ca l’est. Rien avoir avec aucune autre foret que vous ayez pu voir. Des escarpements, des chemins tortueux, aucune chance de savoir ou aller sans un guide. Mansa a vecu ici toute sa vie, il connait la jungle. Il nous montre son royaume avec fierte. Il nous presente a ses amis les orangs-outans, timides parce qu’ici il sont en liberte. Dejeuners magnifiques pres de la riviere, endroit exceptionel pres d’une source d’eau chaude pour le camp. Une experience inoubliable. Un besoin d’y retourner… Entre temps nous nous en allons pour Berastagi et pour la premiere depuis des mois nous sentons le froid! Pas juste un rafraichissement du temps, mais le froid d’altitude. Surtout lorqu’on attend le leve du soleil au sommet d’un volcan. Mais bon c’est une experience unique et la source d’eau chaude au bout est sensationnelle. Finallement nous atteignons Lake Toba ou nous avons l’intention de rester pour quelques jours. J’imagine que le came et l’atmosphere paisible de l’endroit va l’aider, ainsi que l’absence quasi-total de touristes.

Medan 8th July2007

so yeah….! Heading for jungle* treck for a few days. See ya! *Where there’s no internet!

donc voila…! On s’en va en ballade dans la jungle* pour quelques jours. A plus! *La ou ya pas d’internet!

Medan 8th July2007

But where to start? At blackout time when the generator goes on? When the town goes dark but for a few households? But where to start? At 5 or 6 a.m. when a blast of muezzin call burst into your room? When you become aware of the sound of traffic, a symphony of roaring engines and horns? But where to start? At this picture of the rooftops where hecticness becomes fact? Where families live, enjoying an evening outside their house? But where to start? With the voices of children playing in the back lane? Or with the smell of spicy food cooking next door?

Mais par ou commencer? Par les coupures d’electricite quand les generateurs se mettent en marche? Quand la ville disparait dans la quasi-obscurite? Mais par ou commencer? A 5 ou 6 heures du mat’ quand l’appel a la priere fait irruption dans la chambre? Quand le bruit de la circulation arrive jusqu’aux oreilles, une symphonie de moteurs et de klaxons? Mais par ou commencer? Par cette photo des toits, preuve qu’ici l’uniformite n’existe pas? Ou des familles vivent et apprecient une soiree en terrasse? Mais par ou commencer? Par la voix des enfants qui jouent dans la ruelle? Ou par les effluves epicees qui s’echappent de la maison d’a cote?

Penang to Medan (Sumatra) 5th July2007

6 a.m. Beep! Beep! Beep! Shower. Pack bag. Out, dark. Coffee, a morning necessity. One snap of the fingers, the day is light. As if someone turned on a switch. Closeness to The Equator I guess. On to the ferry port. Enjoying the wait. People-watching: all ages, all heights, dark faces, golden skin, deep black eyes. Sticky heat, already, that no ceiling fans seem to disturb… On board. Four westerner; us and two surfer dudes in exile. The rest, indonesians I guess. So different again. Not sure yet how. More smiles maybe. More relaxed poses. On goes our boat across The Strait Of Malacca. A 5 hour journey soon extended to 12. Yet, no sign of annoyance among the passengers, even the children are calm. Instant noodles are served. All good. Drifting in and out of sleep. Barely noticed we’ve been out here so long. This little man in front. Keeps staring at us. I think we made his day, satisfied his curiosity. Fag breaks up on the deck. Finally! I’m not the only woman to smoke anymore!

Welcome to Sumatra my friend! My brother! Despite our tiredness, we managed to escape the usual “best offers” that caracterise so many entry ports we’ve come across so far. Bangkok. Koh Tao. Koh Phi Phi. Penang. Now Medan. One voice toppled by another. Taxi! Taxi boat! Hotel Sir? Cheap bungalows Miss!… (Can’t get used to these sirs and misses!) Anyway, did as the romans do and got on to the shuttle bus to the city center. Followed Bob to the Spoutnik, 20,000 Roupies a night (2 Euros, cheapest so far) for a double bed, a fan, a shared bathroom and a chilled out, friendly atmosphere. No better place to recover from a journey like today!

6 heures du mat’. Beep! Beep! Beep! Douche. Sac a empaqueter. Dehors, la nuit. Cafe, un absolu du matin. Claquement de doigts, il fait jour. Comme si quelqu’un avait pousse l’interrupteur. Proximite de l’Equateur j’imagine. Port d’embarquement. Je profite de l’attente pour zieuter les gens: tout age, toute taille, sombres visages, peau dore, profond regard. Deja l’air est chaud et moite, les ventilateurs inefficaces. A bord, quatres occidentaux, nous et deux surfers en exile. Le reste j’imagine Indonesiens. Si different. Je ne sais encore pourquoi. Le retour des sourires, des gens plus poses. Vogue notre bateau sur le Detroit de Malacca. Une traverse de 5 heures qui en deviennent 12. Pourtant personne ne s’impatiente, meme les enfants sont calmes. Nouilles chinoises. Super. Va et vient avec le sommeil. Pas vu le temps passer. Ce petit bout d’homme devant, il arrete pas de nous fixer. Je crois qu’on a fait sa journee, satisfait sa curiosite. Poses cigarettes sur le pont. Enfin! Je ne suis plus la seule femme a fumer!

Bienvenue a Sumatra mon ami! Mon frere! Malgre la fatigue, nous echappons aux sempiternelles “bonnes affaires” si caracteristiques des ports d’entree que nous avons croise. Bangkok. Koh Tao. Koh Phi Phi. Penang. Maintenant Medan. Les vois se superposent. Taxi! Taxi-bateau! Hotel Monsieur? Bungalows pas chers Madame! (peu pas se faire a ces messieurs, madames…) Faisons-donc comme les Romains font a Rome et fondons nous avec les locaux dans la navette qui relie le centre. Nous suivons Bob au Spoutnik, 20.000 Roupies la nuit (2 Euro, le moins cher jusque la) pour un lit double, un ventilo, une salle de bain commune, une atmosphere plaisante et amicale. Rien de mieux pour se remettre d’une journee comme celle-la!

Penang 1st July2007

Split atmosphere between a monster of modernity with concrete blocks and towers, high-class shopping centers, traffic jams and industrial estates… and the irresistable charm of the old city of Georgestown, its culturally defined quarters, its streets full of life and colours, its saris, its burkas, its street stalls with a variety of noodles, dried fish, kebabs, satays and western food… Penang is, the old fishing village, houses on stilts, and the shabby-looking flats behind; it is, its superb beaches with golden sand, turning black, polluted. Penang has its business men, its luxuous hotels, its terrassed swimming pools; and also, its beggars, its wooden corrugated roof huts, its sewage into the sea so you wouldn’t set foot in it! Penang is an example of modernity where the local dollar has enlarged the gap between the rich getting richer and the poor being destituted. Is the dream of young malay people to live on the 40th floor or in one of those estate-villas overlooking…what forest?

Atmosphere partagee entre modernite exhuberante toute en tours et blocs de beton, centres commerciaux derniers cris, pullulement de voitures et d’usines… et le charme irresistible de la vieille ville de Georgestown, ses quartiers culturellement delimites, ses rues grouillantes et hautes en couleur, ses saris, ses burkas, ses stands de rues avec au choix, nouilles chinoises, poisson seche, kebabs, satays, cuisine occidentale… Penang, c’est le vieux village de pecheur, maisons sur pilotis, sur fond de HLMs au crepis delave; ce sont ces superbes plages de sable dore, virant au noir, polluees. Penang, ce sont ses hommes d’affaire, ses hotels de luxe, ses piscines en terrasse; ce sont aussi ses mendiants, ses bicoques de bric et de broc, ses egouts a la mer ou l’on ne mettrait pas les pieds! Penang, un example de mkodernite ou le dollar local a creuse le fosse, celui ou riches s’enrichissent et pauvres sont destitues. Le reve des jeunes malais est-il donc de vivre au 40eme etage ou dans l’une de ces villas-lotissement avec vue sur…quelle foret?

Penang (Malaysia) 29th June2007

An army of skyscrappers lines up along the shores of Pulau (island) Penang; in the background, jungle covered hills. How could we know an old colonial town was hiding in its heart? Winding streets with character, a melting pot of cultures: chinese, malays, muslims, indians… Our interest is on alert, our curiosity aroused, we feel welcome to take on a wandereous visit about.

In one day:

*How many chinese temple can you visit?

*How many times do you hear the muezzin call for prayer?

*How many new words can you learn?

*How many litres of water can you sweat?

*How many scooters can you dodge?

*How many “no spit” signs can you see?

Une armee de grattes-ciel s’aligne le long des berges de Pulau (ile) Penang sur fond de collines recouvertes de jungle. Comment pouvions nous savoir qu’en son coeur se cachait une vieille ville coloniale? Un meandre de rues pleines de charmes, un melange incroyable de cultures: Chinois, Malais, Musulmans, Indiens… Notre interet est en alerte, notre curiosite eveillee, nous nous sentons les bienvenus pour une petite visite pas guidee.

En un jour:

*Combien de temples chinois peut-on visiter?

*Combien de fois peut-on entendre l’appel a la priere du muezzin?

*Combien de mots nouveaux peut-on apprendre?

*Combien de litres d’eau peut-on transpirer?

*Combien de scooter peut-on eviter?

*Combien de panneaux “ne pas cracher” peut-on voir?

Krabi 26th June2007

In transit. Aiming for the malaysian border and yet, still in Krabi… A sudden downpour and makeshift rivers come rushing down the road. Sitting by, watching, reading; “It’s nice not to be bothered”, says Ian. It’s nice we can make our own use of  time.

En transit. Pour but, la frontiere malaise, et pourtant, nous sommes toujours a Krabi… Quelques minutes de pluies torrentielles et ce sont des rivieres qui devalent la rue. Assis, on regarde, on lit; “Ca fait du bien de ne pas s’en faire”, me dit Ian. Ca fait du bien de pouvoir mettre le temps de son cote.

Koh Phi Phi 23rd June2007

It appears that the islands’ life and rhythm appeal to us. But how hard could it be with a bamboo bungalow only 60 feet away from the sea, a hammock and a white sandy beach? We’re mostly out of people’s way, apart from the regular passing by of the same group of thai guys meeting up in the tree house and stopping by for a chat. We’re out of the way but within walking distance from the village, never too far from the diving center or the rock-climbing school. Since the weather’s picked up, we’ve been kayaking to the next island, the one where The Beach was shot. But our sense of direction brought us to a different bay, all the same amazingly paradisiac… Ian’s been diving, I went climbing. Well, we’ve got to keep those bodies fit, don’t we? We feel so good, so balanced within ourselves and tuned into our surroundings. A sunny fruit diet not to be missed if you ever make it to southern Thailand!

NOTE: Koh Phi Phi is situated in the Andaman sea and was on the front line to be hit by the tsunami on Dec 26th 2004. The memory of the event is still very much present in people’s mind: many have a story to tell and it is with emotions that they’ll share them with you. Our concern and gifts at the time have allowed all these people to re-built and carry on smiling despite the many losses and the shock they endured. In their name I would like to thank you for having taken the time to listen and hear them there and then.

Il semblerait que la vie et le rythme des iles nous plaisent. Avec une hutte en bambou a 20 metres de la mer, un hamac et une plage de sable blanc, ce n’est pas bien difficile! Nous sommes a l’ecart de tout passage, mis a part le va-et-vient regulier d’un groupe de Thai qui se retrouve dans la cabane dans l’arbre et s’arrete pour discuter. A l’ecart mais le village n’est qu’a quelques minutes a pied, jamais trop loin du club de plongee ou de l’ecole d’escalade. Depuis que le temps s’est ameliore, nous avons pagaye jusqu’a l’ile d’a cote, celle ou le film La Plage a ete tourne. Notre sens de l’orientation nous amena dans une autre baie toute autant paradisiaque… Ian plonge, je grimpe. Il faut bien que l’on entretienne ces muscles, non? Nous nous sentons bien avec nous-meme, equilibre, en contact avec ce qui nous entoure. Un regime de fruits ensoleilles a ne pas manquer si jamais vous venez dans le sud de la Thailande.

NOTE: Koh Phi Phi est situee dans la mer d’Andaman et s’est trouve en premiere ligne lors du tsunami du 26 decembre 2004. Le souvenir de cet evenement est encore tres present a l’esprit des gens: beaucoup ont une histoire a raconter et ils vous en feront part avec beaucoup d’emotions. Notre attention et nos gestes a l’epoque on permis a ces gens de reconstruire et de garder le sourire malgre les pertes et le choc qu’ils ont endures. En leur nom j’aimerais vous remercier pour les avoir ecoutes et entendus au bon moment.

« Previous entries